У Польшчы выйшла кніга маладога беларускага пісьменніка Віталя Воранава. «Вялікае княства Беларусь» – гэта зборнік апавяданняў, што складаюць іранічную аповесць пра Беларусь, пра сучасныя міфы вакол нашай краіны, пра яе месца ў Еўропе.
«Ніхто дакладна не ведае, дзе знаходзіцца Беларусь. Адныя гавораць, што гэта краіна, што часам з’яўляецца на мяжы паміж Еўрапейскім звязам і Еўразійскім саюзам, іншыя гавораць, што гэта штучная выспа на сярэдзіне намёрзлага возера. Я, у сваю чаргу, скажу, што Беларусь можна знайсці ў гэтай кніжцы», – піша ў сваёй рэцэнзіі на кніжку польскі пісьменнік і сцэнарыст Гжэгаж Януш (Grzegorz Janusz).
«Вялікае княства Беларусь» – гэта збор апавяданняў, якія пісаліся на працягу амаль 10 гадоў і друкаваліся ў розных пэрыядычных выданнях па-беларуску. На польскую мову творы маладога аўтара пераклала Моніка Уранэк (Monika Uranek).
Віталь Воранаў. Фота wikipedia.org«Назва кнігі можа падацца заблытанай ці нават правакацыйнай, але словазлучэнне „Вялікае княства Беларусь” пераследуе дзве мэты: з аднаго боку, яно аб’ядноўвае спадчыну Вялікага княства Літоўскага і сучаснай Беларусі, што для шараговага паляка, нягледзячы на нашую супольную гісторыю, факт амаль цалкам невядомы; з другога – такая назва кнігі асаджае маю творчасць у беларускім кантэксце, ад якога я не збіраюся адракацца, хоць і пражыў у Польшчы значную частку жыцця, а польская мова для мяне як родная”, – падкрэсліў Віталь Воранаў.
Празаік прызнаўся, што галоўным аб’ектам літаратурнай іроніі ў кнізе стаўся так званы паўінтэлігент, дакладней чалавек, які лічыць сябе інтэлігентам, але «не робіць нічога іншага, апрача памнажэння завучаных ідэяў і падтрымання папулярнага вобразу свету». Спадар Воранаў падзяліўся, што яго іронія – гэта адказ на жыццёвы абсурд, які перадусім і матывуе аўтара на творчасць.
«Вялікае княства Беларусь» выйшла ў Польшчы, паколькі маладым беларускім аўтарам зацікавіліся польскія выдаўцы. «У Беларусі гэтыя тэксты так і засталіся б, хутчэй за ўсё, незаўважанымі, – мяркуе літаратар. – Я маю на ўвазе адсутнасць глыбокай крытыкі, а не кароценькія анонсы і анатацыі, якія характэрныя, на жаль, для сучаснай літаратурнай сітуацыі ў Беларусі».
Віталь Воранаў (нарадзіўся ў 1983 годзе ў Менску) – беларускі пісьменнік, выдавец і перакладчык. Адзін з заснавальнікаў і старшыня «Беларускага культурна-навуковага цэнтру» ў Познані і выдавецтва «Белы крумкач». Выпускнік універсітэту Адама Міцкевіча ў Познані (Польшча) і ўніверсітэту імя Масарыка ў Брне (Чэхія). На дадзены момант Віталь піша кандыдацкую дысертацыю па творчасці Сэмюэля Бэкета ва ўніверсітэце імя Масарыка, а таксама выкладае ірландскую літаратуру, гісторыю і культуру Беларусі ў Соўтвэстэрнскім коледжы (Southwestern College) ў ЗША. Пераклаў на беларускую мову п’есу Сэмюэля Бэкета «У чаканні Гадо» і «Віня-Пыха» Алана Мілна. Піша прозу, вершы і п’есы. Займаецца жывапісам.
ШВ, belsat.eu