Arcybiskup Kondrusiewicz rozpłakał się prezentując Nowy Testament po białorusku


Prezentacja pierwszego pełnego katolickiego tłumaczenia Nowego Testamentu na język białoruski miała miejsce 25 listopada podczas sympozjum “Słowo Boże 1517-2017” w Mińsku.

– Dzisiejsze wydarzenie wzywa do odpowiedzi na pytanie: jakie miejsce w naszym życiu zajmuje Słowo Boże? – podkreślił metropolita mińsko-mohylewski abp Tadeusz Kondrusiewicz, zwracając się do uczestników sympozjum biblijnego.

Hierarcha przypomniał okres prześladowania religii w ZSRR, gdy trudno było znaleźć Biblię, przypominając, że najnowsze wydanie białoruskiego Nowego Testamentu daje ogromne możliwości poznawania Słowa Bożego.

Podczas prezentacji do oczu arcybiskupa napłynęły łzy.

15 listopada Nowy Testament po białorusku prezentowała z kolei Białoruska Cerkiew Prawosławna. I katolickie i prawosławne wydania są wynikiem 25 lat wspólnej pracy biblistów obu wyznań.

Pojawienie się białoruskich tłumaczeń Pisma Świętego związane jest z obchodami roku Franciszka Skaryny – pięćsetnej rocznicy wydania drukiem “Psałterza” przez renesansowego ruskiego humanistę.

Zobaczcie także:

JW, PJ /belsat.eu za catholic.by

Aktualności