Андрей Янушкевич рассказал, какое произведение Стивена Кинга будет первым переведено на беларусский язык


На книжной выставке, проходящей 21-23 апреля в Белостоке, издатель Андрей Янушкевич рассказал, что перевод произведений Стивена Кинга на беларусский язык будет начат с романа «The Shining» («Сияние» в русском переводе), пишет «Радио Свобода».

Андрей Янушкевич на книжной ярмарке в Белостоке.
Фото: Радыё Рацыя

20 апреля стало известно, что беларусское издательство «Янушкевич», работающее сейчас в Варшаве, заключило контракт со Стивеном Кингом на перевод его произведений на беларусский язык. Директор издательства рассказал, как был заключен контракт со всемирно известным писателем. Общение происходило через агента.

«Ты находишь агента, занимающегося писателем, пишешь ему письмо, рассказываешь о себе, делаешь ему предложение. Они рассматривают и соглашаются или нет. Единственное, что довольно много времени это заняло: месяца три-четыре», – поделился Андрей Янушкевич.

Беларусский издатель сказал, что решил переводить Стивена Кинга из-за его стабильной популярности, высоких рейтингов, оригинальности авторского стиля. Повлиял также политический подтекст.

«Стивен Кинг одним из первых забрал права у россиян. Сейчас его книги не издаются на русском языке, – отметил Янушкевич. – Он плодовит, пишет новые романы. Мы подумали на перспективу, что не стоит оставлять беларусского читателя без новых книг Стивена Кинга. Теперь мы сделаем все, чтобы книги выходили на беларусском, а не на русском языке. Это была наша мотивация».

Андрей Янушкевич не встречался со Стивеном Кингом, а также не разговаривал с ним по телефону или по видеосвязи, поскольку это – «лишняя трата энергии». Вся коммуникация велась через агентов по электронной почте.

«Раньше, чтобы заключить договоры, служили такие выставки во Франкфурте, Лондоне, куда приезжали издатели, агенты. Они встречались, договаривались, подписывали договор. Сегодня этого всего не нужно. Существует практика электронной подписи. Так заключаются в современном мире договоры», – рассказал издатель.

Беларусские книги на книжной выставке в Белостоке.
Фото: Радыё Рацыя

Андрей Янушкевич отметил, что работа издательства в Польше сейчас идет так же активно, как когда-то в Беларуси, и у него имеются перспективы для дальнейшего развития, потому что «издательский рынок в Польше представляет намного лучшие возможности».

«Здесь множество инструментов, которые в Беларуси только в зародыше. Отличный выбор принтеров, полиграфических материалов, отличные возможности для распространения книг посредством почтовой пересылки», – рассказал издатель.

Новости
Министерство информации Беларуси хочет ликвидировать издательство «Зміцер Колас»
2023.04.22 17:00

21-23 апреля в Белостоке проходит книжная ярмарка. Один из стендов занимают беларусские книги. Здесь можно найти издания Андрея Янушкевича, беларусской библиотеки kamunikat.org, издательства «Цимберов«, исторические книги, изданные в российском издательстве «Инбелкульт». Представлено также много детской литературы. На беларусском стенде можно успеть приобрести раритетные уже экземпляры Arche (некоторые из них признали экстремистскими в Беларуси) и детские журналы от «Нашай Нівы» – «Дуду» и «Асцярожна, дзеці!».

Большая книжная выставка пройдет в конце мая в Варшаве, там также будет работать беларусский павильон.

Мария Михалевич / Авер belsat.eu

Новостная лента