Украинский язык сорвал планы российских оккупантов


Какую роль играет язык в войне в Украине? Почему украинские солдаты принципиально говорят по-украински, а пропагандисты Путина и Лукашенко используют новояз? Об этом «Мова нанова» побеседовала с профессором Светланой Романюк, которая преподает украинскую филологию в Варшавском университете.

Украинец и белорус легко понимают друг друга и без переводчика. Но разница между украинским и белорусским языками все же есть, и очень существенная. Сознательно игнорируя эту разницу, российская пропаганда пытается навязать идею о единости трех близких, но все же разных народов: россиян, белорусов и украинцев.

Украина, как и Беларусь, еще недавно была очень русифицированной страной. Но, в отличие от белорусов, получив независимость, украинцы приняли только один государственный язык.

Что сближает, а что отдаляет белорусский и украинский языки? Как выглядит языковая ситуация в Украине? Почему для построения собственной страны было так важно принять один государственный язык? Как регулируется использование языков на уровне закона, и зачем создана должность языкового омбудсмана? На эти и другие вопросы нам ответила профессор Светлана Романюк.

Грамматическая часть посвящена опасности новояза (newspeak) – искусственного пропагандистского языка, направленного на манипуляцию мнениями граждан. Сам термин предложил писатель Джордж Оруэлл в романе «1984».

Тоеснасць = ідэнтычнасць

Слушно (укр.) / слушна (бел.) – рус. правильно

Чинник (укр.) / чыннік (бел.) – рус. фактор

Свідчить (укр.) / сведчыць (бел.) – рус. свидетельствовать

Дбати (укр.) / дбаць (бел.) – рус. заботиться

Безпека (укр.) / бяспека (бел.) – рус. безопасность

Перакладчык – рус. переводчик

Передусім (укр.) / перадусім (бел.) – рус. прежде всего

Повинні (укр.) / павінны (бел.) – рус. должны

Підсвідомість (укр.) / падсвядомасць (бел.) – рус. подсознание

Тішимося (укр.) / цешымся (бел.) – рус. радуемся

Схід (укр.) / усход (бел.) – рус. восток

Уварванне – рус. вторжение

Заперечувати (укр.) / запярэчваць (бел.) – рус. возражать

Сучасний (укр.) / сучасны (бел.) – рус. современный

Тривала (укр.) / трывала (бел.) – рус. продолжалась

Кроки (укр.) / крокі (бел.) – рус. шаги

Зловживання (укр.) / злоўжыванне (бел.) – рус. злоупотребление

Прыгнёт – рус. угнетение

Зносіны = камунікацыя

Південь (укр.) / поўдзень (бел.) – рус. юг

Вайсковец – рус. военный

Пераважна – рус. преимущественно

Імкненне – рус. стремление

Намаганне – рус. усилие

Військо (укр.) / войска (бел.) – рус. армия

Розуміння (укр.) / разуменне (бел.) – рус. понимание

Образовательную программу «Мова Нанова» смотрите по воскресеньям в 20:20 на телеканале «Белсат» через спутник «Астра 4A» (прежнее название – «Sirius4»), онлайн или в закладке «Программы» на нашей странице.

Коллаж из фото: mil.gov.ua; CTVBY / YouTube; Первый канал; Министерство обороны Республики Беларусь / Telegram