Минская ярмарка: Рамзан Кадыров, Чеслав Немен и нобелевские лауреаты по-белорусски


Александр Карлюкевич, министр информации Беларуси. Фото Ирина Ареховская/Belsat.eu

В столице открылась XXVІ Международная книжная ярмарка. Belsat.eu сходил на открытие и узнал о новинках литературного мира, а также об интересных событиях в рамках мероприятия.

Главная гостя на нынешней ярмарке – Россия. На торжественное открытие пригласили и российских чиновников, и представителей союзного государства. Заместитель руководителя Федерального агентства печати и массовых коммуникаций Владимир Григорьев рассказал о достижениях книгопечатания восточной соседки:

«В прошлом году было издано 118 тысяч наименований, общим тиражом более 450 миллионов экземпляров. Нам, безусловно, трудно привезти это все в Минск, но наилучшее из наилучшего, так называемый крем того, что было сделано в прошлом году, мы представили минской публике».

Книги о Рамзане Кадырове занимают центральные полки. Фото Ирина Ареховская/Belsat.eu

Среди так называемого крема оказалась и книга руководителя Чеченской Республики Рамзана Кадырова.

Книги белорусской нобелевской лауреатки размещались также на российском стенде. Фото Ирина Ареховская/Belsat.eu

Особенностью национального стенда стала экспозиция оригинала «Малой подорожной книги» Франциска Скорины, которая вернулась два года назад в Беларусь благодаря усилиям представителей «Белгазпромбанка». Оригинал находится в галерее «Арт-Беларусь», ее электронные копии можно посмотреть в упомянутой галерее, Национальной библиотеке и на национальном стенде.

Этой книге 947 лет. Фото Ирина Ареховская/Belsat.eu
Фото Ирина Ареховская/Belsat.eu

«Мы работаем также сейчас над тем, чтобы на интернет-портале Национальной библиотеки появилась оцифрованная копия Малой подорожной книги», – поделился планами директор галереи «Арт-Беларусь» Александр Зименко.

Накануне, весь первый день книжной ярмарки, здесь проходили дискуссии и круглые столы с участием российских и белорусских авторов. Один из таких круглых столов имел название «Россия и Беларусь. Два крыла одной литературы». Мы обратились к председателю Союза писателей Беларуси за пояснениями относительно такого названия:

«У нас с Россией много общего, согласитесь, такие понятия, как мир и хлеб звучат одинаково. И конечно такие литературы должны дополнять друг друга. Но конечно они не могут быть одной литературой, обе страны имеют свои языки, но много, что их объединяет», – дипломатично ушел от ответа Николай Чергинец.

Фото Ирина Ареховская/Belsat.eu
Фото Ирина Ареховская/Belsat.eu

Также председатель СПБ заверил, что его организация делает немало для продвижения белорусского языка:

«Наш союз сделал больше для белорусского языка, чем наши коллеги из Союза белорусских писателей. Мы более настойчивы. Например, по нашей инициативе многие улицы названы по-белорусски, дорожные знаки по-белорусски. Соотношение белорусскоязычных и русскоязычных книг в нашем союзе 40% на 60%. Мы поддерживаем также введение ряда преферэнций для писателей, что печатаются по-белорусски: это среди прочего и большие гонорары чем у авторов, что печатаются по-русски».

Николай Чергинец. Фото Ирина Ареховская/Belsat.eu

Писатель заметил, что спрос на белорусскоязычную литературу в последнее время вырос. Этот тезис подтверждает и сотрудник издательства «Янушкевич» Сергей Макаревич:

«Я могу говорить только относительно книг нашего издательства, но если бы спрос не вырос, мы бы не смогли издать, например «Мои девяностые» Ольгерда Бахаревича или «Богуслава Радзивилла» Ирины Даневской».

Фото Ирина Ареховская/Belsat.eu

Также в издательстве совсем недавно вышла по-белорусски известнейшая книга британской писательницы Джейн Остен «Гордость и предубеждение». Другие новинки издательства на ярмарке – переводы на белорусский язык Нобелевских лауреатов по литературе: турецкого автора Архана Памука «Стамбул. Город и воспоминания», британского Кадзуо Исигуро «Не отпускай меня» и немецкого Томаса Манна «Смерть в Венеции». Кстати, немецкие классические авторы переводятся на белорусский язык гораздо лучше современных.

Посол ФРГ в Беларуси Петер Деттмар. Фото Ирина Ареховская/Belsat.eu

«В этом есть коммерческий фактор, – говорит посол ФРГ в Беларуси Петер Деттмар, – так же и наоборот, мало переводов белорусских современных авторов на немецкий язык. Теперь могу назвать разве что только «Город Солнца» Артура Клинова, кстати достаточно востребованная книга».

Между прочим, Петер Деттмар, который уже четвертый год работает в Минске, неплохо знаком с белорусской литературой:

«Невозможно не встретить произведения Купалы и Коласа, но это совсем другой литературный мир, не всегда просто его понять, вжиться в него. Что меня поразило из белорусской литературы – это прежде всего Быков, например роман «Карьер». Вообще литература этого времени очень захватывающая».

Женщина в красном. Фото Ирина Ареховская/Belsat.eu
Девочка с книгой. Фото Ирина Ареховская/Belsat.eu

Польский стенд приготовил для минской аудитории литературные мероприятия, посвященные талантливым полякам с белорусскими корнями: Чеславу Немену и Сергею Пясецкому.

Сегодня на стенде состоится презентация книги-альбома «Чеслав Немен». Авторы – белорусская журналистка Вера Савина и фотохудожник Виталий Ракович. 9 февраля будут презентовать третью книгу из трилогии Сергея Песецкого «Никто добром не даст спасения». Книги Сергея Песецкого стали быстро популярными в 30-е годы в Польше благодаря интересным приключениям. В Беларуси в первую очередь известно его другое произведение – «Любовник большой медведицы» о контрабандистах на советско-польской границе в районе Ракова. А трилогия рассказывает о жизни минских бандитов и преступников в начале двадцатого века. В презентации примут участие внучка Песецкого – Эва Томашевич и музыкант Лявон Вольский.

Фото Ирина Ареховская/Belsat.eu

Выставка-ярмарка продлится до 10 февраля в выставочном комплексе по адресу пр-т Победителей, 14.

НР/АА, фото Ирина Ареховская belsat.eu

Смотрите также
Комментарии