Сетевой языкоцид. Почему IT-компании не любят беларусский язык?


Выбор беларусскоязычной версии сайта или мобильного приложения может стать первым шагом человека к переходу на родной язык. Однако уже на этом этапе беларусизация потерпит поражение: на наш язык переведены считанные сервисы. Почему так происходит и что с этим делать – в материале «Белсата».

Фотография иллюстративного характера.
Фото: Dragana_Gordic / Freepik

«Select the language» – с этой фразы начинается интернет-опыт любого пользователя, и фактически для беларусов это выбор без выбора, приходится использовать русский. Беларусского языка нет в Twitter, Instagram, TikTok, WhatsApp, Facebook Messenger, в самом популярном в Беларуси браузере Google Chrome. Существует проблема с продвижением беларусскоязычной рекламы на YouTube, индексацией сайтов на беларусском языке поисковыми системами и собственно поиском информации по запросам на нашем языке.

Мы малы и незаметны

Как IT-компании выбирают языки, на которые будет переведен интерфейс приложений и сервисов, «Белсату» рассказал автор подкаста «Першы гікаўскі» Алексей Пальцев. Блог о кино, сериалах, играх, технологиях и популярной культуре он ведет на беларусском языке.

Алексей объяснил, что языковые версии фактически определяют маркетологи, и в основном все зависит от того, на каких рынках компания может заработать деньги:

«Маркетологи просчитывают, на какую аудиторию они собираются работать, обычно это американская аудитория, соответственно английский язык, и европейская аудитория. Основные европейские языки обычно добавляют, но считается, что в Европе знают английский».

Это фактически подтвердили «Белсату» в компании Flo, придумавшей программу для женского здоровья. Это беларусский стартап, собравший миллионы долларов инвестиций, а в октябре 2022 года закрывший минский офис, релоцировав программистов.

«Охват переводов в компании Flo определяется нашей стратегией. Приоритетными для нас являются те языки, на которых говорят в странах, где мы видим рост интереса к Flo или высокий спрос на продукцию для женского здоровья», – заявили в компании.

У Flo нет беларусской версии, однако в компании не исключили, что когда-нибудь займутся переводом.

«В Беларуси небольшое число населения по сравнению с другими странами, где спрос на переводы выше и больше потенциальная отдача, поэтому беларусский язык не стал приоритетным. Мы регулярно оцениваем языковые приоритеты, поэтому наша стратегия может меняться».

Пресс-службы Google, Twitter и Meta на письма «Белсата» с просьбой о комментарии не ответили.

Беда постсоветского масштаба

Отсутствие родного языка в интерфейсах приложений и интернет-сервисов – проблема не только беларусов, замечает Алексей Пальцев. Компании по инерции считают, что для всего постсоветского пространства хватает русского, поэтому не беспокоятся о переводе на национальные языки независимых сейчас стран.

«У казахов то же самое, во всех постсоветских республиках. Считается, что там подходит русский язык. Вы найдете, конечно, какое-то приложение, которое переведено, например, на армянский язык, но их не больше, чем переведенных на беларусский».

Такая языковая унификация бывших советских республик сказывается на продвижении рекламы на национальных языках: алгоритмы понимают только русский.

«Мы общались с техподдержкой Google по поводу рекламы на беларусском языке. Некоторая реклама проходит, некоторую рекламу они банят потому, что язык не подходит. Они сейчас для этого рынка используют русский язык, так же, как используют английский язык для европейского рынка, например», – рассказал блогер.

«Белсат» на собственном опыте столкнулся с попытками запустить рекламу на YouTube. Несколько лет назад редакция просила компанию решить эту проблему. Переписка свелась к «ничего личного – только бизнес», мол, затраты на модерацию будут выше прибыли. Аргументы о том, что на YouTube успешно крутится реклама, например, на литовском или каталонском языках, не подействовали.

Долбить, долбить, долбить

Как раз о дискриминации беларусского языка велись переговоры избранного президента Светланы Тихановской с представительницами Google и YouTube. Они встретились во время Мюнхенской конференции по безопасности. Тихановская призвала, среди прочего, наладить монетизацию контента на беларусском языке в продуктах Google и YouTube и разрешить рекламу беларусскоязычных видеороликов на YouTube.

Доводить до IT-гигантов необходимость в беларусском языке должны и сами пользователи, отмечает автор «Першага гікаўскага»: например, писать в техподдержку сервисов, тегать официальный аккаунт Twitter и добавлять хештег #AddBelarusianLanguage. Также можно лоббировать этот вопрос через беларусов, работающих в этих компаниях.

Фотография иллюстративного характера.
Фото: pexels.com

«В том же Google работает довольно много беларусов, которые тоже были бы заинтересованы, и можно писать им, чтобы они обращались к своим project-менеджерам с тем, что пользователи пишут, давайте что-нибудь с этим решать», – говорит Пальцев.

Сетевой беларусизации поможет и большее количество беларусскоязычных блогеров, тогда станет очевидной потребность в рекламе для нашего рынка, подытожил собеседник «Белсата».

Родной народный язык

Борьбу с языкоцидом пообещали подхватить в Объединенном переходном кабинете. Представительница по делу национального возрождения Алина Ковшик в разговоре с «Белсатом» при этом отметила, что беларусский язык должны продвигать не только политики:

«Это должно быть нужным не политикам, а беларусам, и они должны обращаться и писать петиции. А мы со своей стороны будем с удовольствием их подхватывать, писать дополнительные письма, и использовать различные политические инструменты давления и коммуникации, которые мы имеем, ради того, чтобы повлиять на решения этих больших кампаний».

Алина Ковшик уверена, что, если беларусы не возьмутся за дело, успеха ждать не стоит: «Это не будет работать, если это нужно только элитам и интеллигенции. Мы должны давать пример, мы должны вдохновлять. Очень важно, чтобы беларусский был живым языком нашего общения. И к этому мы должны идти, чтобы он был нужен беларусам прежде всего. Он нужен народу, он нужен нам, чтобы мы оставались собой».

Презентация книги «Беларускамоўныя». Минск, Беларусь. 21 февраля 2021 года.
Фото:Арт Сядзіба / Facebook

Беларусизация интернета – одно из направлений работы Кабинета, заверила собеседница «Белсата»:

«Мы общаемся с разными партнерами, делаем эту работу совместно с офисом Светланы Тихановской, который на самом деле с вот этим BigTech общается. А также с Советом культуры, с которым мы обсуждали этот вопрос и для которых это тоже одно из направлений деятельности».

Ковшик призвала беларусские компании и медиа определить беларусскоязычные версии своих сайтов приоритетными, чтобы они открывались по умолчанию. А беларусов она попросила понемногу переходить на родной язык, переводить интерфейсы онлайн-сервисов, где возможно, на беларусский, вести на беларусском аккаунты в соцсетях, общаться на беларусском в своей среде, а там и до постоянного использования недалеко.

«Я бы очень хотела, чтобы беларусский язык был нужен не только нам, политикам, не только вот этой узкой группе людей, чтобы наш родной язык стал народным языком, чтобы это был язык нашей коммуникации, языком общения, языком любви, ненависти, языком ссор, политики, культуры, языком спорта, чтобы они были живым языком, которым мы можем пользоваться», – сказала Алина Ковшик.

Истории
Прагматизм vs ценности: рискует ли беларусский язык за рубежом исчезнуть вместе с его носителями
2022.11.26 14:42

Сергей Крот / Авер belsat.eu

Новостная лента