15 октября общество белорусской диаспоры в Швеции «Sveriges Belarusier» провело в центре Стокгольма пикет. На нем нового министра иностранных дел Анн Линде (Ann Linde) призвали окончательно вычеркнуть из официального обихода название Беларуси «Vitryssland», что в прямом переводе означает «Белороссия». Об этом«Белсату» сообщили в объединении белорусов Швеции.
Участники держали плакаты с лозунгами, в том числе «Мы – не белые россияне», «Это не мы присвоили (Бело)Крым» и «Это не мы выбрали (Бело)Путина». Один из участников был одет в белого медведя с надписью «Белый русский (не белорусский) медведь» и возмущался тем, что его путают с белорусами.
«Мы хотим, чтобы Анн Линде представила себе, каково чувствовать, когда тебя каждый день путают с другим народом и ассоциируют тебя со страной, которую постоянно описывают как главную угрозу безопасности в Европе. Возможно, тогда она отнесется к нашему призыву более серьезно», – говорит Леся Рудник, председатель совета Белорусов Швеции.
«Это нормально, когда страна на разных языках называется по-разному. Но если в названии заложена название другой современной страны, да еще очень проблемной страны, это – проблема», – говорит Михаил Сендер, бывший директор белорусского интернет-площадки «Куфар».
Когда БССР (по-шведски «Vitryssland») в 1991 году официально сменил название на «Беларусь», это изменение никак не было зафиксировано в шведском языке. Шведы продолжали называть Беларусь «Vitryssland», что в прямом переводе означает «Белороссия», а белорусов – «vitryssar» («белороссияне»). После многочисленных призывов белорусской диаспоры Шведская Академия согласилась внести в шведский словарь новое название для белорусов – «belarusier». Это название, вместе с новым названием страны «Belarus» постепенно начали использовать некоторые шведские СМИ и организации. Белорусское посольство в Швеции также использует только название «Belarus». В 2015 году шведский МИД согласился внести новое название «Belarus» в официальный список названий стран, но в скобках рядом со старым.
МГ/МВ belsat.eu