С такими переводами белорусский язык и идиш будут жить


[vc_row][vc_column][vc_raw_html]JTNDaWZyYW1lJTIwd2lkdGglM0QlMjI1NjAlMjIlMjBoZWlnaHQlM0QlMjIzMTUlMjIlMjBzcmMlM0QlMjJodHRwcyUzQSUyRiUyRnd3dy55b3V0dWJlLmNvbSUyRmVtYmVkJTJGUjh2WFBwNFVoOUUlMjIlMjBmcmFtZWJvcmRlciUzRCUyMjAlMjIlMjBhbGxvd2Z1bGxzY3JlZW4lM0UlM0MlMkZpZnJhbWUlM0U=[/vc_raw_html][vc_column_text]Моисей Кульбак – один из самых известных еврейских поэтов и прозаиков, который жил в Беларуси и писал на языке идиш. К его 120-летию вышел сборник стихов в оригинале и по-белорусски. Презентация состоялась в книжном магазине «Голиафы».Жизнь Моисея Кульбака оборвалась в 37-м году в кровавую ночь расстрелянных поэтов. Его жену Зельду сослали в Сибирь, а детей забрали в детские дома. Старший сын умер, а дочь Раиса сейчас живет в Израиле и уже вместе со своими внуками и правнуками покровительствует наследием отца. Гостям мероприятия она прислала письмо, в котором пишет, что благодаря таким переводам белорусский язык и идиш будут жить.Александра Дорская, «Белсат»