Переводчик

pеж. Растоцкая Кася, 2018

Федору Климчуку 82 года. Он известен как крупнейший специалист по истории и диалектологии Полесья, белорусский языковед-диалектолог и историк, автор свыше 200 работ в области диалектологии, лингвогеографии, лексикографии, славистики, фольклора. Но главной своей работой Федор Климчук считает перевод Евангелия на язык родной деревни Симоновичи, которая лежит в глубине белорусского Полесья, возле Дрогичина.

Местные жители говорят не по-русски, не по-белорусски, не по-польски и не по-украински, а на своем говоре. Причем говоры разных деревень, которые даже рядом находятся, отличаются. Люди поколениями жили на этих землях, и говор возник вот в этом маленьком закрытом пространстве, которое охватывает целую деревню.

Господин Климчук рассказывает, что есть большие литературные языки, а есть маленькие. И эти последние ничем не хуже первых, так как именно они и питают большие языки. Умрут говоры – язык умрет. Чтобы сохранить уникальную речь Симоновичей, он и сел за перевод. Почему Евангелие? Ведь эта книга очень уважаемая в мире. Если есть Евангелие на каком-то языке, то тот язык уже никогда не исчезнет.

Реж. Кася Растоцкая, 2018 год, Беларусь

Комментарии