The New York Times перейшла на Kyiv замість Kiev


Колаж: facebook.com/ukr.embassy.usa

Американське видання The New York Times почало вживати україномовну транслітерацію назви української столиці Kyiv замість Kiev.

Про це повідомило посольство України у США.

«Здається, цього чекали всі! Американське видання The New York Times офіційно перейшло на коректну назву української столиці, замінивши Kiev на Kyiv», — зазначило посольство на своїй сторінці у Facebook.

Посольство нагадало, що влітку за його зверненням Рада США з географічних назв вирішила замінити офіційну назву столиці України у міжнародній базі.

Після цього низка всесвітньо відомих американських видань приєдналась до рекомендацій міжнародної акції #KyivNotKiev, затвердивши на своїх шпальтах оновлену назву, серед них: Associated Press, The Washington Post, The Wall Street Journal.

Кореспондент The New York Times в Москві Ендрю Кремер у своєму Twitter прокоментував, що:

«ця зміна означає відмову від російської транслітерації назви міста, яка використовувалася в англійській мові протягом багатьох десятиліть».

Зміна правил вимови геграфічних назв з російської на національні відбулася в більшості пострадянських країн. Однак міжнародне визнання таких змін досягається зі значним запізненням.

ОК, belsat.eu

ДИВИСЬ ТАКОЖ
Коментарі