Российско-украинская книжная война. Кто выигрывает?


Продажа нелегальных российских книг в Украине будет не только неморальной, но и экономически невыгодной.

Такое обещание еще в декабре дал вице-премьер страны Вячеслав Кирилленко. Государственный комитет теле- и радиовещания подсчитал, сколько изданий не пропустили через границу в прошлом году. Тем временем продавцы и издатели считают кто прибыль, а кто – убытки.

Весь минувший год украинская книга боролась за место на полках книжных магазинов. Ее основного конкурента – импортируюмую из России литературу – начали проверять, особо идеологически агрессивную – запрещать к ввозу. В итоге официально в страну не попало 221 наименование. На остальную продукцию предложили вводить акцизную марку.

«Наибольшую проблему ограничение на ввоз российских книг создало для книжных магазинов, торгующих именно российскими книгами. Некоторые из них торгуют ей и дальше, и это контрабанда», – говорит Анастасия Левкова из Украинского института книги.

А за контрабанду на прилавках, согласно с новой нормой, продавцы будут платить штрафы.

«Российские книжки можно продавать, просто для них создана бюрократическая процедура, когда их должны проанализировать, понять, можно их ввозить, или нет», – продолжает Анастасия Левкова.

Разрешенные к ввозу издания, оформленные легально и с уплатою налогов, стоят на порядок дороже украинских аналогов. Поэтому магазины, продающие преимущественно украинский товар, напротив, отмечают открытие новых горизонтов.

«Украинские издатели скорее реагируют на новинки, быстрее ищут возможность купить авторское право, спешат заполнить определенные ниши», – отмечает Олена Гусейнова, представительница книжного магазина «Є».

Таким образом, помимо обыкновенных лидеров продаж – изданий детской и бизнес-литературы, в последнее время на украинском раскупаются книги новых жанров – к примеру, нон-фикшн.

«Если вы можете купить одну и ту же книгу на разных языках, но с разницею в несколько сотен гривен, вы естественно купите ту, что чтоит дешевле. А иногда она может быть еще и выполнена красивее с точки зрения полиграфии», – продолжает Олена Гусейнова.

Киевляне, зачастую одинаково владеющие и государственным украинским, и русским языком, все чаще выбирают книгу из отечественных издательств.

«Разговорного русского и так слишком много в повседневной жизни, поэтому я ребенка учу украинскому и сама совершенствуюсь – читаю украинские книги», – говорит жительница Киева.

Другая отмечает:

«Уже несколько лет как я перешла на украиноязычную продукцию – качество хорошее, и цена соответствует».

В то же время на восток от столицы вопрос языка все еще вызывает определенные сложности.

«Мы общались с нашими партнерами, например, из Харькова. Там книги на украинском языке покупают хуже. Но я думаю, что все-таки это вопрос времени. На украинском уже делают действительно хорошие переводы», – рассказывает Лидия Омельяненко из издательства «Видавництво».

Вместе с тем, отмечают издатели, падение интереса к российской книге началось не с запретов и цензуры, а с событий на Донбасе, когда украинцы стали самостоятельно отказываться от покупки российских изданий. Если до войны последние составляли около 80% рынка, теперь эта цифра уменьшилась в два раза.

Адэля Дубавец, belsat.eu, фотоснимок на заставке к видео moow.life