Во время шоу «Мова Challenge» известный телеведущий переводил слова с русского языка на белорусский и наоборот. Испытание проходило в спортивном зале. Отвечая на вопросы, Антон сначала шел, а потом бежал по беговой дорожке – с каждым неправильным ответом экзаменаторы увеличивали скорость.
По результатам теста, который состоял из тридцати слов, Антон Мартыненко правильно перевел семнадцать.
«Не сложно, а стыдно», – подытожил Антон. – Стыдно не знать родной язык, кто бы что не говорил».
Сложности у Мартыненко вызвали, в частности, слова «уксус», «сирень», «челнок», «клевер» и «небоскреб» («воцат», «бэз», «човен», «канюшына» і «хмарачос»).
Слова «красный», «птица» и «лук» («чырвоны», «птушка» и «цыбуля») Антон перевел без проблем.
«Я однажды конкретно облажался. Я узнал, что у модного польского диджея «C-Bool» фамилия «Цэбуля», и на радио говорю, что это наш, белорус, Цыбуля, то есть «Картошка». У меня нужно забрать белорусский паспорт», – рассказал Мартыненко.
В конце испытания выяснилось, что Артем Мартыненко имеет диплом учителя белорусского языка и литературы.
«Представляете, если бы я к детям пришел?», – спросил Антон.
Антон Мартыненко – минский радио- и телеведущий, сейчас сотрудничает с телеканалом «СТВ». Неделю назад начал вести свой видеоблог
ДД/ИР belsat.eu