Беларус получит сегодня награду польского авторского общества ZAiKS


За переводы произведений Рышарда Капустинского на белорусский язык объединение авторов ZAiKS наградит Евгения Салейчука.

Евгений родился и живет в Пинске. Учитель по образованию, он решил заняться переводом с польского на белорусский, когда познакомился с российской версией «Империи» Капустинского, репортажа о распаде Советского Союза. Салейчук решил приблизить Капустинского к белорусскоязычному читателю, ведь до сих пор на белорусский был переведен только «Император» Капустинского и его стихи «Возвращение».

[/vc_column_text][vc_single_image image=”171733″ img_size=”large” add_caption=”yes”][vc_column_text]В 2007-2008 Салейчук дебютировал с переводом «Империи» на страницах литературного журнала «Дзеяслоў», полное издание которой напечатал в 2009 году «Логвінаў».

Вскоре «Дзеяслоў» опубликовал перевод «Шахиншаха» (репортаж о революции в Иране), а журнал «Тэксты» – фрагменты книги «Еще день жизни». Полные переводы этого репортажа о гражданской войне в Анголе, а также книг «Киргиз слезает с лошади» и «Футбольная война») по-прежнему ждут своего издателя.

Рышард Капустинский – всемирно известный репортер, журналист, поэт и фотограф. Он родился в Пинске в 1932 году и на всю жизнь сохранил привязанность к Беларуси. Капустинский не раз говорил:

«Я всегда искал мой дом, искал Пинск, – в Африке, в Азии, в Латинской Америке».

В конце 90-х годов родной дом Рышарда Капустинского был предназначен под снос. Но поклонникам его творчества удалось его спасти. На сегодняшний день дом тщательно отремонтирован и имеет статус исторического памятника, а городские власти финансировали памятную доску с надписями по-белорусски и по-польски. По инициативе местного Союза поляков Беларуси ее торжественно открыла жена Рышарда Капустинского, Алиция, вскоре после смерти писателя в 2007 году.

Евгений Салейчук будет одним из двух переводчиков, которого ZAiKS наградит в этом году в номинации «За выдающиеся достижения в переводе польской литературы на иностранный язык» (вторым станет Еремей Белявский – за переводы современной польской драмы на шведский).

ZAiKS раздает свои награды каждый год 23 апреля – во Всемирный день книги и авторского права.

ДД[vc_row][vc_column][/vc_column][/vc_row]

Новостная лента