«Паляниця» – это шибболет. Что это такое и при чем здесь Щучинщина


Идеи просить что-то вроде «скажи паляниця» – более трех тысяч лет. И эта идея помогает украинцам ловить диверсантов.

Типичная украинская паляниця, которая продается за 20 гривен в сети магазинов «Novus».
Фото: Zakaz.ua

Что такое «шибболет»

«Шибболет» (שִׁבֹּלֶת) – это слово на иврите, означающее ‘колос’ – часть растения, содержащего зерно; реже значит ‘течение’. Слово упоминается в еврейской Библии как своеобразный пароль, чтобы определить ефраимлян, с которыми вели войну галоотцы: ефраимляне не могли произнести первый звук [ш] – выходило [с]. И за это погибали. Говорят, из-за «шибболета» убили 42 тысячи человек.

Этой истории более трех тысяч лет, и за это время у разных народов появились свои шибалеты: «Schild en vriend» у сицилийцев при борьбе с французами в начале 1300-х годов, «soczewica, koło, miele, młyn» у поляков против немцев в 1300-х, «ciciri» у сицилийцев против французов в конце 1400-х, «Francisco» у колумбийцев против испанцев в 1800-х, «yksi» у финнов против россиян в 1900-х, «Flash – Thunder – Welcome» у американцев против немцев в 1944-м…

В качестве шибболета может быть и простое имя или топоним, как, например, название польского города Szczebrzeszyn. Подобное явление использовали авторы польской комедии «Как я начал Вторую мировую войну» 1970 года («Jak rozpętałem drugą wojnę światową»): главный герой троллил нацистов тем, что представился как Grzegorz Brzęczyszczykiewicz из деревни Chrząszczyżewoszyce.

Слово «шибболет» позже получило и более широкие значения – какая-то уникальная для народа характеристика поведения или черта вида, устаревший предрассудок, какое-то принципиальное для человека дело.

Почему паляниця – не останівка

Паляниця – хлеб из пшеничной муки в форме сплюснутой полусферы с надрезом, который делается перед выпеканием. Слово произносится как [паляны́ця], но некоторые украинцы вместо [ы] произносят даже звук, средний между [Ы], [э] и звуком [ə] (шуа – звук, который в болгарском языке обозначается буквой Ъ). Ударение именно на этот звук [ы].

Еще недавно это было шуткой: когда украинец просит иностранца сказать слово «паляниця», те не могут правильно произнести – и так «палятся». До начала войны на Донбассе эта шутка была наравне с анекдотом: «Діду, а де тут останівка?» – «Зупинка там, а ти, москалику, вже приїхав».

Но одно дело – запомнить, что остановка – это не «останівка», а совсем другое – произнести несвойственное своему языку сочетание звуков. Россиянам может мешать и то, что слово пишется через и – в русском это [и], а в украинском [ы].

Для белорусов этот украинский шибболет может работать не настолько эффективно, но против белорусов украинцы могли бы употреблять слова с мягкими звуками [д’] и [т’], которых в белорусском языке (и даже русском языке белорусов) нет: «дітячий» белорус не может произнести иначе, чем «дзіцячый».

Это работает

Легенды говорят, что украинцы пользовались своим шибболетом еще во время Украинской Народной Республики. Вроде бы помогал шибболет и во время войны на Донбассе, которая началась в 2014-м. Но с нападением России на Украину в 2022-м слово-пароль стало действительно серьезным инструментом в выявлении диверсантов.

Осторожно, видео ниже – жесткое, с матами.

Оказалось, что россияне не могут правильно произнести название городка Гастомель (по-украински [Гостомель]), в котором захватили аэропорт.

Белорусая паляниця – Шчучыншчына? Есть даже лучший вариант!

В Байнете предлагали также спрашивать предполагаемых иностранцев, что такое «жирандоля». Но это не настолько удачный вариант: не так трудно запомнить, что значит слово, и не слишком трудно перестать смеяться от лингвистического шока. И «шуфлядка», и «ссобойка» здесь не помогут.

Какой белорусский шибболет лучший? Спросили эксперта: языковеда Винцука Вячорку. Он говорит, что белорусский язык вообще лучший способ распознавания «свой-чужой», так как даже те белорусы, которые не пользуются белорусским языком ежедневно, пассивно им владеют.

«Есть шибболет, который я привожу как пример совершенного естественного владения белорусской фонетикой: “дзвюма”. Форма женского рода: например, “дзвюма сёстрамі”», – предлагает Вячорка.

Языковед вспоминает, что в качестве белорусского шиболета расширился более простой вариант: «Шчучыншчына». Название местности под Щучином Гродненской области осенью 2020 года «прославила» певица Елена Желудок с пародийной песней. Слово стало популярным как раз во время национального подъема, довольно недавно.

«А словесные шибболеты – это названия белорусских месяцев. Продолжите: студзень, люты… – предлагает языковед. – В конкретных городах – неофициальные названия районов, как в Минске Серебрянка или Малиновка, в Бресте Граевка и так далее – на вражеских картах их нет».

Алесь Новоборский /ММ

belsat.eu

Новостная лента