«Читал это на нарах в СИЗО». На Международной книжной ярмарке в Варшаве открылся беларусский павильон


25 мая во Дворце культуры и науки в Варшаве начала работать Международная книжная ярмарка. Свои издания на форуме презентуют около 500 издательств из разных стран мира. Почетный гость – Украина. Но центром притяжения для журналистов «Белсата» стал павильон независимых беларусских издателей в Ратушном зале. Посещаем его буквально спустя час после открытия.

Стенд независимых беларусских издательств на книжной ярмарке во Дворце культуры и науки. Варшава, Польша. 25 мая 2023 года.
Фото: Карина Пашко / Белсат

«Слушай, ну я это еще на нарах в витебском СИЗО читал», – смеется один из посетителей беларусского павильона на Варшавской международной книжной ярмарке, показывая другу роман Мойши Кульбака «Панядзелак», изданный в 2019 году (издательство Vesna).

Павильон только открылся. Найти его в монументальном Дворце науки и культуры оказалось нетрудно. Хотя пришлось немного побродить в этом книжном лесу, где так опьяняюще пахнет свежими изданиями. Павильон №168, Ратушный зал (на главном входе – направо, налево и прямо). Жмем руку Андрею Янушкевичу – владельцу независимого издательства «Янушкевич».

«Первый день – всегда раскачка»

«Ух, только что открылись – настроение ожидания. Ждем посетителей и питаем надежды, потому что в Варшаве сейчас много беларусов. Первый день – это всегда раскачка. Пятница и суббота нам покажет, чего стоит беларусская книга», – улыбается Андрей Янушкевич.

Андрей Янушкевич около стенда независимых беларусских издательств на книжной ярмарке во Дворце культуры и науки. Варшава, Польша. 25 мая 2023 года.
Фото: Карина Пашко / Белсат

Издатель благодарит организаторов беларусского павильона, созданного Центром беларусской солидарности в Варшаве в партнерстве с Центром научных исследований Польской академии наук в Берлине и дофинансированного Фондом польско-немецкого сотрудничества.

Посетителей пока немного. Один из них, беларус Игорь, листает солидное издание (уже четвертое) романа Ольгерда Бахаревича «Сабакі Еўропы». Игорь признается, что у него была аудиокнига романа, но не успел дослушать – нужно было уезжать из Беларуси и уничтожать все подозрительные файлы в телефоне. «Сабакі Еўропы» беларусские власти признали «экстремистскими материалами».

«Это здорово, что такой павильон здесь есть и сюда могут приходить беларусы. Потому что беларусские книжки стали просто недостижимы. Из Беларуси везти свою библиотеку сложно и опасно. Того и гляди, «Дзікае паляванне караля Стаха» или «Каласы пад сярпом тваім» признают экстремистскими. Подготовка же к восстанию!», – шутит (а может, и нет) Игорь и идет рассчитаться за «Сабак Еўропы» (75 злотых).

Беларус Игорь возле стенда независимых беларусских издательств на книжной ярмарке во Дворце культуры и науки держит в руках роман Ольгерда Бахаревича. Варшава, Польша. 25 мая 2023 года.
Фото: Карина Пашко/ Белсат

Андрей Янушкевич говорит, что его издательство специально «пад кірмаш» издало две новые книги Ольгерда Бахаревича – сбор рассказов «Обыск в музее» и книгу-автофикшн «Хлопчык і снег», два года пролежавшую в рукописи («Но актуальности своей не утратила, – говорит Янушкевич). Бумажный вариант романа «Плошча перамогі» Бахаревича презентует пражское издательство Vesna. Еще – на полке книга его стихов. На Варшавской ярмарке – аж 6 книг Бахаревича, три из которых – новинки.

«Такого еще не было», – говорит Андрей Янушкевич.

«Прошу всех смеяться»

Янушкевич советует также обратить внимание на апетитное издание перевода на беларусский язык «известного романа» Александра Чернухи «Свінні».

Обращаем внимание, листаем книгу. Я даже начинаю прикидывать, что скажет жена, если потрачу на книги весь дневной лимит семьи. Краем глаза замечаю автора «Свінняў» Александра Чернуху – собственной персоной на выставке.

Александр Чернуха и Андрей Янушкевич возле стенда независимых беларусских издательств на книжной ярмарке во Дворце культуры и науки. Варшава, Польша. 25 мая 2023 года.
Фото: Карина Пашко / Белсат

Здороваюсь и признаюсь, что русскоязычного оригинала не читал. «Ничего, теперь имеете выбор», – смеется Александр Чернуха.

Поясняет, что «Свінні» изначально должны были выйти в двух версиях – российской и беларусской. Но началась война в Украине (роман писался в 2021 году) и стала не до переводов (переводчик Алесь Плотка). Беларусскоязычные «Свінні» появились лишь спустя год после выхода оригинала.

Александр Чернуха признается, что его фантазии во время написания романа казались ему большим преувеличением, но произошло так, что в беларусских реалиях они начали сбываться, «и еще в большей степени».

«Если вы читали мой рассказ «Рука» – такое послесловие к «Свінням», то там выкапывают чиновника, красят его и сажают, чтобы сидел ровненько и все думали, что он живой. Мне это напомнило последние события в беларусской политике. И сейчас кажется, что фантазии в нашей действительности уже вообще невозможны. Самые невероятные вещи становятся реальностью», – говорит Чернуха.

«Я призываю не бояться, потому что эти люди питаются нашим страхом. И их убивает смех. Поэтому я прошу всех смеяться и улыбаться. Улыбка делает этих людей маленькими и беспомощными», – добавляет автор «Свінняў» и ставит автограф («Жывіце з усмешкай») на моем экземпляре книги.

С кем можно встретиться в беларусском павильоне

Названия книг на беларусских стендах варшавской выставки хочется перечислять бесконечно. Звучит как стихотворение. «Па што ідзеш, воўча» Евы Вежновец, «Колеры Беларусі» Михаила Анемподистова, «Побач» Насты Кудасовой и Светланы Демидович, «Дарога» Кормака Маккарти… Листаем книгу стихов, переводов и воспоминаний Витебского писателя Константина Северинца, которого не стало в октябре 2021 года (отец политзаключенного Павла Северинца)…

Посетитель стенда независимых беларусских издательств на книжной ярмарке во Дворце культуры и науки. Варшава, Польша. 25 мая 2023 года.
Фото: Карина Пашко / Белсат

Посетителей прибавляется. На стендах много детских книжек по-беларусски. Одну из них берет в руки полька («Питер Пэн»), рассматривает и слушает объяснения беларусской подруги. Отходим в сторону и погружаемся в стихию полифонии (польский, английский, украинский языки).

Украинский павильон, который находится не так и далеко от беларусского, намного больше (чуть ли не в раз 10), к нему много внимания. Но в нем не приобретешь пазлы «Аршанская бітва» или книгу Олега Латышонка «Нацыянальнасць беларус», от аромата которой пьянеешь. Стоит прийти, надышаться и приобрести.

26-28 мая возле стенда беларусских независимых издателей Варшавской книжной ярмарки состоится целый ряд встреч и автограф-сессий с писателями – Сергеем Тарасовым, Владимиром Орловым, Андреем Хадановичем, Александром Чернухой, Светланой Курс, Алесем Аркушем и другими. Можно будет также встретиться с Полиной Скурко, которая будет презентовать детские книги своего мужа – журналиста и политзаключенного Андрея Скурко.

Книжная ярмарка во Дворце культуры и науки. Варшава, Польша. 25 мая 2023 года.
Фото: Карина Пашко / Белсат

«Неужели не приобрел ни одной книги?» –  спрашиваю у коллеги-фотокорреспондента, когда выходим из Дворца культуры и науки. «Не купил, потому что книги – для дома, а дома я сейчас просто не имею…» – отвечает журналист.

«Слушай, хорошая беларусская книга любое пространство может превратить в дом», – говорю и принюхиваюсь к новому сборнику рассказов Бахаревича.

Международная книжная ярмарка в Варшаве продлится 26-28 мая. В прошлом году ее посетили более 90 тысяч человек.

Обзор
Книги по-беларусски за рубежом. Рассказываем, где их искать
2023.04.01 08:50

Дмитрий Мираш / Авер belsat.eu

Новостная лента