Первый поцелуй, Библия и «воскресение». Пять интересных фактов о Василе Быкове и Украине


Из украинской школьной программы по причине российского вторжения решили убрать единственный беларусского писателя Василя Быкова, который был противником режима Лукашенко. По этому поводу мы собрали топ-5 фактов, связывающих его с Украиной.

Василь Быков. Источник: interesnyefakty.org

Рабочая группа по обновлению содержания учебных программ по зарубежной литературе Министерства образования Украины единогласно решила отказаться от изучения произведения беларусского писателя Василя Быкова.

Сейчас «Альпийскую балладу» беларусского классика изучают ученики 7 классов. Но теперь, «учитывая массовое вторжение Вооруженных сил Российской Федерации в Украину, психологическое и физическое травмирование украинских детей в результате военных действий государства-агрессора, важность развития культурных связей Украины с цивилизованными странами», Василя Быкова решено убрать из школьной программы вместе с произведениями ряда русских писателей: Ивана Крылова, Антона Чехова, Александра Пушкина, Александра Грина и других.

Как сообщает украинская служба BBC, Министерство образования должно теперь утвердить этот документ рабочей группы в качестве приказа, чтобы он вступил в силу.

Повесть «Альпийская баллада» была опубликована в 1964 году. Она рассказывает о трех днях жизни беженцев из фашистского концлагеря в Альпах беларуса Ивана и итальянки Джулии. Как рассказывал сам Василь Быков, это произведение имело реальные основания. Во время войны в Альпах он встретил итальянку Джулию, которая искала среди советских военнослужащих солдата Ивана, с которым вместе сбежала из концлагеря.

Повесть Василя Быкова «Альпийскую баллада». Коллаж из фото: kickscontest.ru / wikipedia.org

Вместо «Альпийской баллады» Быкова в программу внесены «Мальчик в полосатой пижаме» Джона Бойна и «Ребенок Ноя» Эрика-Эмманюэля Шмитта. Оба эти произведения также рассказывают об истории Второй мировой войны. С их помощью планируется модернизировать учебную программу «за счет современных произведений для детей и подростков».

«Первый волнующий девичий поцелуй»

17-летнего беларусского парня Василя Быкова война застала в Украине. Там его мобилизовали в Советскую армию.

«Тысячные колонны 17-18-летних юношей потянулись пыльными дорогами на восток. Стоял южный зной. В селах и городках, где мы проходили, нас провожали женщины и девушки, давали какую-то еду, фрукты, махали платками. Некоторые плакали. Мы вели себя свободно, шутили. Нас, горстку беларусов, никто не оплакивал, наши плакальщицы остались далеко. Но и украинки нас жалели и любили. На окраине древнего Глухова одна чернокосая украинка подбежала и поцеловала меня – то был первый волнующий девичий поцелуй в моей жизни», – вспоминал те события Василь Быков в своей «Долгой дороге домой».

С теплотой он рассказывал и о том, что «ребята-украинцы очень хорошо пели», «как ни были уставшими за день».

Запрещенная повесть о войне в Украине

После обучения в пехотном училище Василь Быков снова вернулся на войну. И снова в Украину. Там он потерял много своих друзей и других сослуживцев.

Василь Быков. Источник: interesnyefakty.org

На основании событий Кировоградской операции, которую в СССР считали весьма успешной, писатель написал повесть «Мертвым не больно», где написал правду о тех событиях. За это Быкова раскритиковал советский официоз, а само произведение было не допущено к изданию. Его не печатали в СССР 17 лет по-беларусски и 23 – по-русски. Но и позже повесть выходила в сильно отцензурированном виде. Полностью она вышла снова по-беларусски уже после смерти писателя – в 2014 году.

«Это едва ли не единственная автобиографическая повесть, где все или почти все – правда. Но именно то, что правда, и стало неприемлемым для соцреализма. Можно сказать, что главным врагом этого прославленного метода была правда. Правду отслеживал весь государственно-партийный институт издателей, редакторов, рецензентов и критиков. В то время, как хозяева наших мыслей не переставали провокационно агитировать: пишите правду! Сколько нашего брата, писателей, погорело именно на правде… А на лжи, наоборот, делали карьеру», – вспоминал Василь Быков.

По его словам, советская пропаганда сумела настроить против этой повести некоторых украинских литераторов, но с помощью других ее удалось издать по-украински.

Смерть и воскресение

Там же, в Кировоградской области, и «погиб» Василь Быков – «в Северинке на братской могиле сделали какой-то памятник с некоторыми фамилиями погибших, среди которых оказался и я».

Сам писатель так и не знал, почему он оказался среди убитых. То ли комбат решил, что он погиб в бою, и в итоге его «списали из числа живых».

Василь Быков. Источник: interesnyefakty.org

То ли у одного из убитых нашли полевую сумку «с кое-какими документами и посчитали, что тот «подснежник» есть Быков».

В любом случае свое имя убирать оттуда писатель впоследствии не захотел.

Библия по-украински

В октябре 1965 года Василь Быков в составе группы советских писателей посетил Рим, где проходил конгресс Европейской писательской ассоциации.

Вместе с литовским писателем Юстинасом Марцинкявичюсом и российским Василием Аксеновым он пошел на прогулку в сторону собора Святого Петра. В одном из ларьков они решили приобрести Библию, так как в СССР приобрести ее было невозможно.

«На русском языке близко не оказалось, служитель пошел куда-то искать. Мы ждали. В конце концов он принес – на желтой бумаге, в мягкой обложке. Но по-украински. Ребята отказались покупать, а я взял – был риск провезти через границу (то же считалось неразрешенной литературой), но рискнул. И после читал св. Писание по-украински, учил украинский язык и слово Божие по нему», – отмечал впоследствии писатель.

Вместе обращались к российской интеллигенции

Василь Быков дружил с украинскими коллегами и пользовался их поддержкой. Среди своих друзей он, например, упоминал писателей и поэтов Владимира Яворивского, Дмитрия Павлычко, Ивана Драча, которые в том числе помогли опубликовать по-украински повесть «Мертвым не больно».

Обложка повести «Мертвым не больно». Источник: kp.ru

Также Яворивский и Быков вдвоем «обращались к российской интеллигенции помочь нам защитить национальные святыни. Отклика, к сожалению, никакого не имели».

Кстати, и один из сыновей беларусского писателя был женат на украинке.

Макар Мыш / АВ belsat.eu

Новостная лента