«Наступная кніга будзе нечаканаю». Саша Філіпенка – пра беларускую мову, тур па Польшчы і трэцюю сусветную
19.06.2024, 07:58
Belsat (Фота: Белсат)
podpis źródła zdjęcia
На пісьменніцкі стэндап у Варшаве былі прададзеныя ўсе квіткі.
На пісьменніцкі стэндап Сашы Філіпенкі ў Варшаве былі прададзеныя ўсе квіткі, а па подпіс у кнігах выстраілася доўгая чарга. У аўтара скончыўся тур па Польшчы, да гэтага выступы праходзілі ў іншых краінах Еўропы. Мы скарысталіся нагодай і паразмаўлялі з пісьменнікам перад варшаўскім «творчым вечарам»: акурат за дзень да гэтага з’явілася навіна, што сваю будучую кнігу Саша Філіпенка мае намер выдаць па-беларуску.
Пісьменнік Саша Філіпенка ў Музеі Вольнай Беларусі. Варшава, Польшча. 15 чэрвеня 2024 года. (Фота: Белсат)
– У «Фэйсбуку» жартуюць, што ты ўжо не Саша, а Алесь, з нагоды таго, што твая будучая кніга выйдзе спачатку на беларускай мове.
– З гэтага зрабілі такую навіну, хаця я доўга намагаўся выдаць свае кнігі ў перакладзе на беларускую мову, і беларускія выдаўцы казалі мне, што гэта нікому не трэба, бо іх ужо прачыталі па-расейску. Урэшце мы ўсё-ткі зрабілі пераклады і вырашылі, што будучая кніга выйдзе альбо на дзвюх мовах адначасова, альбо на беларускай нават раней. У выніку напісалі, што я яшчэ і пачаў размаўляць па-беларуску, хаця я ўсё жыццё размаўляў па-беларуску.
– Тваё стаўленне да беларускай мовы ў параўнанні з расейскаю неяк змянілася за апошні час?
– Усё тое сама. Усе разумеюць, што трэба размаўляць на беларускай мове і рабіць нешта для таго, каб палепшыць яе становішча, бо ў Беларусі яна знішчаная. Але ў мяне ступар, калі кажуць, што сапраўдныя беларусы размаўляюць толькі па-беларуску. Быццам тыя, хто сядзіць у турмах і размаўляе па-расейску, несапраўдныя. Як ва Украіне кажуць, што сапраўдныя ўкраінцы размаўляюць на ўкраінскай мове, то бок тыя, хто на фронце, але размаўляюць па-расейску, а там кожны другі салдат ваюе на расейскай мове, несапраўдныя. Калі я з табою размаўляю па-беларуску, я сапраўдны беларус, а калі мая кніжка выходзіць па-расейску, – несапраўдны. Мой бацька, які пабываў на Акрэсціна, нібыта несапраўдны беларус. Гэта знявага да людзей, якія ў Беларусі адчуваюць сябе беларусамі і пераважна размаўляюць па-расейску, а хтосьці з Варшавы ім кажа, што яны несапраўдныя.
– Ты не стаў больш размаўляць па-беларуску?
– Я заўсёды размаўляў па-беларуску, напрыклад, з сябрамі, якія размаўляюць па-беларуску. Цяпер я жыву ў горадзе, дзе кожны дзень даводзіцца размаўляць па-французску, англійску і нямецку – ты ўвесь час пераключаеш мовы і ніхто не задаецца пытаннем, а чаму ён пачаў размаўляць на той ці на іншай.
Belsat (Фота: Белсат)
– Так ці інакш прыемна бачыць навіну пра тое, што твая будучая кніга можа выйсці адразу на беларускай, такога раней не было. Чаму гэта табе падалося важным?
– Бо я бачу, як стараюцца беларускія выдаўцы, і калі я магу нешта зрабіць, трэба рабіць. Я не чытаю спрэчак у сеціве, але мой агент час ад часу мне нешта дасылае. Бывае, тое, буду я пісаць па-беларуску ці не, становіцца галоўным пытаннем беларускай літаратуры, хаця яна і без мяне добра жыла і будзе жыць. Калі я выступаў, здаецца, у Лісабоне, у мясцовым чаце быў анонс імпрэзы, і ўдзельнікі пачалі сварыцца, я беларускі пісьменнік ці не, і так перасварыліся, што на наступны дзень не святкавалі разам Дня Волі.
– То бок беларуская мова – выбуховая тэма цяпер.
– Але мне здаецца, гэта штучна: яна выбуховая для беларусаў, якія з’ехалі, але не вельмі выбуховая для беларусаў, якія засталіся ў краіне, у іх іншыя праблемы.
– Бо тыя, хто размаўляе па-беларуску, у Беларусі падазроныя.
– Вядома, мы гэта разумеем. Такім чынам трэба, каб кніжкі выходзілі на беларускай мове, каб іх чыталі на беларускай мове, калі захочуць. Першы тыраж маіх кніг на беларускай разышоўся, прададзены ўвесь «Былы сын» і ўвесь «Крэмулятар», яны дадрукоўваюцца і перакладаюцца іншыя кнігі.
– Новую кнігу ты пішаш адразу па-расейску?
– Так, вядома. Я чытаў зробленыя перакладчыцаю пераклады – я не магу так пісаць па-беларуску, у мяне няма гэтай моцы, папросту няма такога вакабуляру, бо мы ўсё-ткі кажам пра літаратуру. Гэта як бы футбалісту, які гуляе праваю нагою, сказалі, што ён павінен біць толькі леваю. Нядаўна Швейцарыя абірала кніжкі, каб прэзентаваць на Канскім кінафестывалі, і выбрала 4 швейцарскія і адну маю – «Цкаванне». Я размаўляў з міністаркаю культуры Швейцарыі і кажу, што пішу па-расейску, а яна кажа, маўляў, нам увогуле ўсё роўна, на якой мове ты пішаш, нам важна, што ты займаешся мастацтвам у Швейцарыі, што ў тваіх сюжэтах праскоквае Швейцарыя, пішы хоць па-партугальску, хоць па-французску. На фоне вайны нам кажуць, што расейская мова таксічная, але я з гэтым нязгодны: пра жудасныя рэчы, што адбываліся ў Расеі, мы ведаем таксама ад расейскіх пісьменнікаў – ад Шаламава, Салжаніцына, Яўгеніі Гінзбург. Я бачу ў гэтым вялікае какецтва, бо з такімі санкцыямі, як сёння, Расея можа весці вайну яшчэ сто гадоў, і мы такія: давайце будзем адмяняць канцэрты Чайкоўскага і Рахманінава, але пасылаць Расеі сто мільярдаў еўраў за энергарэсурсы. Швейцарыя як купляла вугаль з расейскіх шахтаў, так і купляе, проста цяпер ён ідзе праз Казахстан і Эстонію, і каштуе даражэй.
– Можаш расказаць падрабязнасці пра новы раман?
– Ён будзе пра выбар, пра тое, як чалавек сябе паводзіць, як заўсёды ў мяне – пра чалавека, пра грамадства.
– У беларускім кантэксце?
– У еўрапейскім. Гэтая гісторыя магла б адбыцца ў любой краіне, яна будзе зразумелая ўсім, хаця ў ёй вялікае рэха людзей, што не заўважаюць вайны. Я думаў, што «Крэмулятар» – мая апошняя кніжка, я два з паловаю гады не пісаў, пісаў толькі тэксты пра Беларусь.
Выступ пісьменніка Сашы Філіпенкі ў Музеі Вольнай Беларусі. Варшава, Польшча. 15 чэрвеня 2024 года. (Фота: Белсат)
– Раней ты казаў, каб пачаць новую кнігу, трэба знайсці яе інтанацыю.
– Я яе не знайшоў, знайшоў толькі сюжэт. Я кожны дзень раблю чарнавікі, штосьці пішу, але інтанацыю яшчэ шукаю. Гэта мяне вельмі турбуе, я пакуль не разумею, як буду пісаць.
– Але ты ўсё-ткі пачаў. Што цябе натхніла?
– Мне падаецца, гэта вельмі крутая гісторыя. Я як Стэнлі Кубрык. Я напісаў вытворчы раман, раман-сталенне, гістарычны раман. Наступная кніга, мне падаецца, будзе нечаканай, і мне гэта падабаецца. Некалькі маіх выдаўцоў кажуць, маўляў, Саша, мы чакаем ад вас новы гістарычны раман. Калі ад мяне нехта штосьці чакае, я не хачу гэтага рабіць, я хачу толькі рабіць тое, што хачу. Калі ўжо пісьменнікі не будуць адчуваць сябе свабоднымі… Мне падаецца, я б хутчэй пачаў пісаць па-беларуску, калі б мне ніхто не казаў, што я мушу пісаць на беларускай мове. Гэта інфантылізм, падлеткавы пратэст, але вельмі важны для пісьменніка пратэст. Увогуле, каб усё было добра з беларускаю моваю, трэба проста размаўляць з дзецьмі па-беларуску.
– Ты размаўляеш са сваім сынам?
– Час ад часу – так.
– А ён?
– Яму цяжка, у яго салат з нямецкай, французскай, англійскай, але калі ў яго запытваюць, хто ён, ён кажа, што напалову беларус, адчувае сябе беларусам. Я ні разу яму не сказаў: давай вывучаць беларускую мову. Але ён, бывае, прыходзіць, маўляў, тата, я паглядзеў тое на беларускай мове і тое. Ён чуе, што я з сябрамі размаўляю, яму цікава.
Belsat (Фота: Белсат)
– У цябе трывае тур па Польшчы ў кантэксце выступаў агулам у Еўропе. Як ідзе тур, ці збіраеш стадыёны?
– Я не думаў пра гэта, але прыходзяць людзі, так. Можа, гэта проста настальгічнае, маўляў, а, ну беларусік, трэба схадзіць. Можа, цікава, што я не проста расказваю пра літаратуру, але і жартую. Мне здаецца, важна паказваць, што літаратура – гэта не зусім сумна, не зусім страшна. Я запытваў у сваіх падпісчыкаў у «Тэлеграме», ці могуць яны яшчэ 2-3 гадзіны чытаць кніжку, не зазіраючы ў тэлефон. Хіба 63 адсоткі адказалі, што не могуць. Таму гэта таксама змаганне за літаратуру – вечар, калі мы размаўляем пра літаратуру, але ён не сумны як лекцыя ва ўніверсітэце.
– Ты зарабляеш на туры?
– Так, безумоўна. Ёсць агентка, яна кажа: ты едзеш туды, туды і туды. І за кожны выступ я атрымліваю грошы. Людзі не заўсёды разумеюць, колькі табе каштуе кніжка. Яны думаюць, што ты як Кэры Брэдшо ў «Сексе ў вялікім горадзе» – сеў і проста пішаш. «Крэмулятар» каштаваў як сапраўдны дакументальны фільм, мне трэба было працаваць у архівах, і паколькі я заўсёды раблю тое, што рабіў галоўны герой, пабываў у Турцыі, Расеі, ва Украіне, у Францыі, Нямеччыне, каб паўтарыць ягоны маршрут, ягоны лёс. А ў гэты ж час трэба за кватэру плаціць, ніхто не думае, дзе пісьменнік знаходзіць грошы. Мае кнігі перакладзеныя на амаль 20 моваў, і ўсё роўна патрэбныя грошы, каб рабіць новыя праекты.
– Як ты даеш рады працягваць публічную дзейнасць з улікам ціску на тваю сям’ю?
– Калі бацька апынуўся на свабодзе, з тыдзень усе выдыхалі, а потым мы паразмаўлялі і пастанавілі, што я буду працягваць рабіць тое, што раблю. Гэта вельмі бязглузда б выглядала: я 10 гадоў кажу пра тое, што адбываецца ў Беларусі, а калі кранулася маёй сям’і, быццам адразу змоўк. Нельга спыняцца, бо гэта не толькі пра маю сям’ю, а пра сотні тысяч сем’яў у Беларусі. Бацька ходзіць на допыты, мне здаецца, у яго стакгольмскі сіндром, бо ён мне сказаў: «У цябе такая добрая следчая». Яна ў яго запытала, «ці ганарыцца Саша Беларуссю», і бацька адказаў, што так, вядома, Саша ганарыцца Беларуссю і было б добра, каб Беларусь пачала ганарыцца ім. Гэта цяжкае пытанне, кожны дзень ты разумееш, што пасля якога-кольвек чарговага інтэрв’ю яго могуць ізноў затрымаць.
Belsat (Фота: Белсат)
– Ты таксама «пісьменнік лістоў» і «пісьменнік для дыпламатаў» у пытанні Беларусі. Якія асноўныя тэзісы цяпер намагаешся прасоўваць?
– Кожны раз розныя, галоўнае – увесь час казаць пра Беларусь. Адзін нямецкі журналіст мне неяк кажа: «Як добра, што ў вас у Беларусі нармалізавалася сітуацыя». Я, такі: «У сэнсе?» Ён кажа, ну, маўляў, пратэстаў ужо няма. Я намагаюся казаць, што сітуацыя не змянілася, рэпрэсіі працягваюцца штодзень, што з дыктатураю нельга гандляваць – на гэтае цяжкае пытанне, ці варта выкупляць палітычных вязняў. Адной з умоў вызвалення Наталлі Хершэ было тое, што Швейцарыя нібыта прызнае рэжым Лукашэнкі і ўручае яму даверчы ліст. Але мы разумеем, што ўжо на наступны дзень на месцы Хершэ будзе іншая жанчына. На маю думку, нельга гандляваць людзьмі. Да таго ж гэта не так, што еўрапейскія дыпламаты не прыходзяць з прапановамі пра вызваленне Калеснікавай ці яшчэ некага. Праблема ў тым, што ва ўладаў Беларусі няма прапановаў насустрач. Там такі снежны ком санкцыяў – за вайну, за катаванні, – што зняцце часткі абмежаванняў за вызваленне ста палітвязняў рэжыму нецікавае. Усе палітвязні мусяць быць на свабодзе без аніякіх умоваў.
– Як адзін з галасоў Беларусі ў Еўропе ты адчуваеш, што не страціў сувязі з тым, што адбываецца на тэрыторыі краіны?
– Вядома, я не адчуваю гэта так, як адчувалася б у Беларусі, але я кожны дзень размаўляю з тымі, хто там. У гэтай бурбалцы ёсць людзі, якія кажуць, што хопіць, мы стаміліся ад вашай барацьбы за новую Беларусь, хай спыняцца рэпрэсіі, мы хочам проста жыць. Але рэпрэсіі адбываюцца не праз тое, што я штосьці пішу. І кожны беларус сам вырашае, што яму рабіць. Я грамадзянін Рэспублікі Беларусь і буду рабіць тое, што лічу патрэбным, а ў беларуса, які жыве ў Беларусі, можа быць іншы погляд, і ён можа рабіць штосьці іншае.
– Ты ў адным інтэрв’ю сказаў, што да пісьменнікаў усё радзей прыслухоўваюцца, хаця яны ўжо ў 2010 і 2014 гадах пісалі, што гэтая вайна адбудзецца. Пра што цяпер пішуць пісьменнікі такога, да чаго варта было б прыслухацца?
– Пра трэцюю сусветную, пра тое, што будзе, калі попел асядзе. У лютым я выступаў у Берліне, там быў вялікі беларускі фестываль. Мой выступ павінен быў пачацца а шостай, я прыйшоў, сяджу, і тут прыязджаюць нямецкія палітыкі. Яны казалі пра Беларусь вельмі правільныя словы, і гэта цягнулася 45 хвілінаў. Калі я нарэшце выйшаў, сказаў, што гэты свет быў бы трошку лепшым, калі б палітыкі выступалі пасля пісьменнікаў. Не тое што я суперастар, нават калі б я быў ноўнэйм-пісьменнікам: чаму я мушу іх слухаць, калі а шостай мушу выступаць? І яны не засталіся, усе сышлі.
Belsat (Фота: Белсат)
– Значыць, заўважны матыў – пра трэцюю сусветную?
– Мы да яе ідзём, мне падаецца. Не? У Беларусі хіба пра гэта не пішуць. Максім Знак напісаў найцудоўнейшую кнігу. Калі мне яе даслалі, я думаў, магчыма, прыйдзецца прыдумляць, што добрага сказаць, але прачытаў – і думаю: як яму як пісьменніку пашанцавала, што ён за кратамі, бо ён здолеў гэта так крута апісаць. Цяпер Беларусь – гэта тое, што Знак апісвае ў «Зэкамероне». У мяне пытаюцца, ці буду я пісаць новую кнігу пра Беларусь, а я адказваю: навошта, калі «Былы сын» актуальны і ёсць Максім Знак. Думаю, у Беларусі ёсць пісьменнікі, якія пакуль нічога не агучваюць, але намацваюць, намацваюць – і потым нешта напішуць.
– Такім чынам ты ўпэўнены, што нам варта чакаць трэцяй сусветнай вайны?
– Я не ўпэўнены, мне проста падаецца, што, калі людзі нешта прыдумляюць, агучваюць, аднойчы гэта здараецца. Калі людзі так шмат сказалі, што гэта будзе, так шмат разоў пра гэта падумалі… У Капэнгагене я сустрэўся з славутаю дацкаю пісьменніцай, ёй 80 гадоў. Я ў яе спытаўся: людзі сталі лепшыя ці горшыя? І яна кажа, маўляў, вядома, становяцца ўсё лепшыя і лепшыя. Я потым ішоў і разважаў пра гэта. Яшчэ некалькі гадоў таму мы не маглі ўявіць таго, што адбываецца сёння, але цікава мець і такую оптыку. Можа, сапраўды, усё будзе толькі лепш?
Telewizja Polska S.A. w likwidacji processes your personal data collected when you visit individual websites on the tvp.pl Portal (hereinafter referred to as the Portal), including information saved using technologies used to track and store them, such as cookies, web beacons or other similar technologies enabling the provision of tailored and secure services, personalize content and advertising, provide social media features and analyze Internet traffic.
Click "I accept and go to the website" to consent to the use of automatic tracking and data collection technology, access to information on your end device and its storage, and to the processing of your personal data by Telewizja Polska S.A. w likwidacji, Trusted Partners from IAB* and other Trusted TVP Partners, for marketing purposes (including for automated matching of advertisements to your interests and measuring their effectiveness) and others, which we indicate below.
The purposes of processing your data by TVP S.A. w likwidacji are as follows:
Store and/or access information on a device
Use limited data to select advertising
Create profiles for personalised advertising
Use profiles to select personalised advertising
Create profiles to personalise content
Use profiles to select personalised content
Measure advertising performance
Measure content performance
Understand audiences through statistics or combinations of data from different sources
Develop and improve services
Use limited data to select content
Ensure security, prevent and detect fraud, and fix errors
Deliver and present advertising and content
Save and communicate privacy choices
TVP S.A. w likwidacji process your data for the purposes of features. As part of these features, we may take the following actions:
Match and combine data from other data sources
Link different devices
Identify devices based on information transmitted automatically
The purposes of processing your data by Trusted Partners from IAB and other Trusted Partners of TVP are as follows:
Store and/or access information on a device
Use limited data to select advertising
Create profiles for personalised advertising
Use profiles to select personalised advertising
Create profiles to personalise content
Use profiles to select personalised content
Measure advertising performance
Measure content performance
Understand audiences through statistics or combinations of data from different sources
Develop and improve services
Use limited data to select content
Ensure security, prevent and detect fraud, and fix errors
Deliver and present advertising and content
Save and communicate privacy choices
Trusted Partners from IAB and other Trusted Partners of TVP process your data for the purposes of features and special features. As part of these features, they may take the following actions:
Match and combine data from other data sources
Link different devices
Identify devices based on information transmitted automatically
Use precise geolocation data
Actively scan device characteristics for identification
Consent is voluntary and you can withdraw it at any time in Advanced Settings.
In addition, you have the right to request access, rectification, deletion or limitation of data processing. In the Privacy Policy, you will find information on how to communicate to us your will to exercise these rights.
Consent to the use of data for some IAB Trusted Partners and TVP Trusted Partners may be related to the transfer of data to the United States or other third countries (not belonging to the European Economic Area, which includes the Member States of the European Union as well as Norway, Iceland and Liechtenstein). In connection with the above, we would like to inform you about the possible risk that may be associated with the transfer of data to third countries, consisting in the possible lack of an adequate level of protection of natural persons related to the processing of their personal data, which is guaranteed by the provisions of the GDPR (Regulation of the European Parliament and of the Council (EU 2016/679 of 27 April 2016 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46 / EC), due to the lack of an adequacy decision by the European Commission and the lack of adequate security.
The user's personal data processed by TVP may be processed both on the basis of the user's consent as well as on the basis of a legitimate interest, i.e. without the consent of the Portal user (only for the purposes necessary to ensure the proper operation of the Portal). TVP processes user data on the basis of a legitimate interest only in situations where it is necessary for the provision and proper operation of the Portal, i.e. maintenance and technical support of the Portal, ensuring security, preventing fraud and removing errors, statistical measurements necessary for the proper functioning of the Portal.
Detailed information on the processing of your data can be found in the Privacy Policy.