На заправках «А-100 АЗС» заговорили по-белорусски. Что об этом думают клиенты?


Перейти на белорусский язык не было сложно, а как только появилось такое требование, то и заговорили, рассказали работники автозаправок «А-100».

Сеть автозаправочных станций «А-100» с 1 января 2015 года начала переход на белорусский язык. Прежде всего это касается языка обслуживания, а также технического и рекламного оформления. Руководство группы компаний называет это первыми шагами долгосрочного проекта белорусизации “А-100 АЗС», сообщает радио «Свобода».

Автозаправочная станция компании «А-100» на Боровой, 7 под Минском – одна из тридцати трех, расположенных в разных городах Беларуси. Персонал сети обслуживания – молодежь в возрасте «25 + – 5». Ребята за стойками кафе и операторы заправки в форменной одежде спокойно и как бы привычно приветствуют частых посетителей по-белорусски, предлагают кофе, напоминают, чтобы не забывали сдачу. Тем временем для большинства из них – это только первые дни коммуникаций по-белорусски.

Одна из работниц по-белорусски заговорили только в начале этого года. »Как только такое правило было введено, так и заговорила», – рассказала женщина. По ее словам, сделать это было несложно: «В Беларуси же живу».

Среди 500 работников компании есть не только белорусы, но и выходцы из России, и люди других национальностей. А потому вначале для всех разработан необходимый словарный минимум. Точно так, как и во внешнем оформлении станций – перевод на белорусский язык вывесок, надписей и ярлыков происходит постепенно, говорит глава управления маркетинга группы компаний «А-100 АЗС» Нина Никанорова:

«Мы решили начать с сердца нашего торгового зала – кофе-уголка. Поэтому вы можете заметить, что появились некоторые ярлыки, некоторые инструкции по использованию кофе-аппаратов, инструкции по использованию микроволновки. Также вы видите здесь рекламные материалы по-белорусски. И это только начало. Мы создаем для наших клиентов комфортную белорусскоязычную среду. И, чтобы это не было неожиданностью, мы делаем это малыми шагами. Но постепенно вся отделка, все знаки навигации для клиентов станут белорусскоязычными».

Сотрудники «А-100» сообщают: после того, как через интернет распространилась информация про белорусский язык на автозаправках их компании, заметно прибавилось посетителей, прежде всего – белорусскоязычных и тех, кто положительно относится к родному языку.

«Услышал белорусский язык. Интересно, необычно, приятно», – поделился один из клиентов. Один из юношей подчеркнул, что на белорусский язык из уст персонала сам старается отвечать на родном языке. «Приятно, очень приятно, прекрасно даже», – восхитился юноша.

«Думаю, что это хорошая инициатива. Ведь белорусский язык в нашей повседневности используется очень мало, если используется вообще. Поэтому эта инициатива замечательная. И надеюсь, что клиенты будут с удовольствием учиться белорусскому языку, хотя бы вот таким опосредованным образом», – считает молодая женщина-водитель.

Переход группы компаний «А-100 АЗС» на белорусский язык с 1 января 2015 года – это социальный проект по возрождению белорусского языка, который поощряет, но не обязывает к участию в нем работников компании. По желанию посетителей обслуживание ведется также и на русском языке, говорит генеральный директор Ирина Володько. Прежде всего речь идет о популяризации белорусского языка, а через неё – и белорусского бизнеса, говорит она.

«Компания« А-100 » – это полностью белорусский бизнес. И вопрос перехода на белорусский язык для нас был всего лишь вопросом времени. Мы хотим, чтобы к белорусскому языку было немного другое отношение, чтобы люди присоединялись к белорусской культуре. Наша цель – чтобы белорусский язык звучал шире. Небольшими шагами мы это делаем в нашем бизнесе, и поэтому, наверняка, он будет расширяться тоже. Мы всегда отличались и сейчас продолжаем быть впереди среди тех, кто также старается. И я уверена, что эта инициатива будет поддержана и другими представителями сервисных компаний», – рассказала госпожа Володько.

Представитель компании отметила, что переходу на белорусский язык предшествовали курсы «Мова Нанова», на которых обучались и продолжают обучаться работники компании, в том числе и сама Ирина Володько. И это только первые шаги в деле белорусизации компании, отметила гендиректор.

«Я очень горжусь тем, что наши сотрудники подхватили эту идею и во время подготовки действительно увлеклись ею. Есть также люди, которым труднее, чем тем, кто говорит свободно. Они готовятся чуть больше – я, в частности, готовлюсь больше всех. Мы будем всем очень благодарны за языковую помощь, так как она нужна и мне, она нужна и нам. Мы будем очень благодарны всем, кто поможет нам в этом направлении. Мы будем благодарны и за критику, но замечу, что такие дела делаются постепенно – не бывает все «на раз» и сразу на сто процентов», – отметила госпожа Володько.

По информации Галины Абакунчик, svaboda.org

Новостная лента