Ведь о «Google Translate» чиновники «Союзпечати» не слышали.[/vc_column_text][vc_single_image image=”201687″ img_size=”large”][vc_column_text]Псевдобелорусскоязычная вывеска красуется на здании глубокской «Союзпечати».
«Міністэрства ІнфОрмацИИ РэспублікИі Беларусь ГандлЕвае Рэспубліканскае Унітарнае Прадпрыемства ВИцебскаблсаюздрук г. ГлубОкОе», – написано на белорусской версии вывески.
«Союзпечать – это структурное подразделение Министерства информации. А дяди и тети из этого ведомства очень уж хотят все контролировать, определять, что мы должны смотреть или читать, а что не должны. А сами десять слов без ошибок написать не могут», – пишет интернет-издание westki.info.
ЮВ, belsat.eu, по информации westki.info