Tytuł królewski odzyskała zgodnie z postanowieniem białoruskiego episkopatu katolickiego.
Białoruscy katolicy będą teraz nazywać Matkę Boską królową Białorusi w litanii loretańskiej. Decyzja biskupów została oparta na tradycji sprzed rozbiorów Rzeczpospolitej Obojga Narodów.
Podczas ostatniego posiedzenia Konferencji Biskupów Katolickich Białorusi zapadła decyzja o uzupełnieniu białoruskiej wersji litanii loretańskiej inwokacją “Królowo Białorusi”, informuje strona episkopatu. Decyzja władz katolickich weszła w życie 1 maja.
Litania jest modlitwą składającą się z krótkich melodyjnych zwrotek. Litania loretańska została skomponowana w XV i XVI wieku, a swoją nazwę bierze od włoskiego miasta Loreto – znanego celu pielgrzymek.
Zwrot do Marii Panny jako królowej Białorusi umieszczono po inwokacji “Królowo Pokoju”.
Istnieje ogólny łaciński tekst litanii loretańskiej, z którego została ona przetłumaczona na inne języki. Jednak narodowe episkopaty mogą wychodzić z inicjatywą jeśli chodzi o dodanie tekstu do wersji w swoim języku. Ostateczna decyzja zapada po konsultacjach z Watykanem.
– Decyzja episkopatu Białorusi jest wyrazem pobożności miejscowych wiernych. Dotyczy to przede wszystkim czci oddawanej obrazowi Matki Boskiej Białynickiej, którą 20 września 1761 koronowano koronami papieskimi – czytamy na catholic.by.
W 1861 roku, dwa lata przed powstaniem styczniowym, do śpiewnika “Pieśni nabožnyja” (“Песні набожныя”) dołączono takie wersy:
Ты Бялыніцкая найчыстша Дзева / Ty Białynicka Najczystsza Dziewa,
Святая Маці сіроцкаго роду / Świataja Maci sirockaho rodu,
Літвы і Русі можна Каралева / Litwy i Rusi možna Karalewa,
Упрасі Сына, каб даў нам Свабоду. / Uprasi Syna, kab dau nam Swabodu.
Po upadku powstania parafia w Białyniczach została zlikwidowana, a budynek przekazano Cerkwi Prawosławnej. Uważa się, że ostatni proboszcz ks Lucjan Godlewski ukrył oryginał ikony, którą uważają za cudotwórcą katolicy, grekokatolicy i prawosławni.
Zobacz także:
Alaksandr Hiełahajeu, PJ, belsat.eu