Co we władzach Brześcia robi Anatol Skarpetek?


Władze miasta nad Bugiem postanowiły wsłuchać się w głos obywateli i uruchomić białoruską wersję swojej strony internetowej. Nie do końca się im to udało.

10 grudnia ub. roku mińszczanin Siarhiej Bachun poskarżył się Brzeskiemu Miejskiemu Komitetowi Wykonawczemu na brak białoruskiej wersji strony internetowej urzędu. Była tylko rosyjska. I już 15 kwietnia otrzymał odpowiedź:

„W wyniku wykonanych prac, na stronie miejskiego komitetu wykonawczego pojawiło się niezbędne narzędzie do tłumaczenia informacji na język białoruski”.

brest_gik_otvet

„Niezbędnym narzędziem” okazał się przycisk BY, po którego kliknięciu translator Google rzeczywiście tłumaczy zamieszczone na stronie teksty na białoruski. Pytanie tylko jak, ponieważ w automatycznym tłumaczeniu zazwyczaj kryją się pułapki…

Tak było i w tym przypadku. Np. szef miejscowego wydziału oświaty, sportu i turystyki Anatolij Noskow został w wersji białoruskiej przedstawiony jako „Anatol Szkarpetek” (pol. Skarpetek). Z kolei radna miejska Liubow’ Kozłowskaja występuje w ojczystym języku jako „Kazłouski Kachannie” (Kozłowski Miłość).

Na razie władze miasta nie informują, czy znalazły już nowe narzędzie, które naprawiłoby skutki automatycznego używania poprzedniego narzędzia.

cez, belsat.eu.pl wg news.tut.by

Zobacz też
Komentarze