У 1959 годзе ў кангрэсе ЗША на Дзень Волі гучала малітва на беларускай мове! Чытаў яе беларускі святар Чыкагскай грэка-каталіцкай царквы Уладзімір Тарасевіч. Сёння ягоныя родзічы мала што ведаюць аб працы дзеяча на ніве беларушчыны.
Большую частку свайго жыцця Уладзімір Тарасевіч правёў у ЗША, але нарадзіўся ў 1921 годзе ў вёсцы Клешнякі (цяпер Шчучынскі раён) у сялянскай сям’і. Напярэдадні Другой сусветнай вайны будучы біскуп пераехаў да свайго дзядзькі, ксяндза Яна Тарасевіча, у Чыкага.
Адвучыўшыся тут у духоўнай семінарыі бенедыктынцаў, скончыў Каталіцкі ўніверсітэт у Вашынгтоне (1950), а таксама слухаў выбітных багасловаў у прэстыжных навучальных установах Рыму. Атрымаўшы святарскія пасвячэнні, а. Уладзімір перайшоў у грэка-каталіцкі абрад і стаў дапамагаць свайму дзядзьку, кс. Яну Тарасевічу, наладжваць рэлігійнае жыццё беларусаў у Чыкага.
Айцы Ян і Уладзімір займаліся ў Чыкага выдавецкаю дзейнасцю, выпускалі некалькі часопісаў на беларускай мове, дапамагалі ствараць беларускую праграму на мясцовым радыё. Разам з праваслаўнымі беларусамі яны ладзілі святкаванне 25 Сакавіка.
У 1958 годзе, у якім а. Уладзімір абараніў доктарскую працу ў тэалогіі, ён змяніў свайго дзядзьку на пасадзе пробашча беларускай уніяцкай парафіі Хрыста Збаўцы ў Чыкага. У 1959 годзе з ягоных вуснаў беларуская мова прагучала ў кангрэсе ЗША. Святара як аднаго з лідараў беларускага рэлігійнага жыцця ў Амерыцы вылучыла беларуская грамада для чытання ў амерыканскім парламенце малітвы за беларускі народ. У 1983 годзе Папа Рымскі Ян Павал ІІ надаў а. Уладзіміру годнасць біскупа і прызначыў галавою каталікоў-беларусаў абодвух абрадаў у эміграцыі.
У 1978 годзе не стала спачатку кс. Яна Тарасевіча, а ў 1986 годзе пасля цяжкай анкалагічнай хваробы пайшоў з жыцця біскуп Уладзімір. Іх пахавалі на могілках пры бенедыктынскім кляштары св. Пракопа ў Лайле пад Чыкага. Пасля смерці двух каталіцкіх дзеячаў парафія Хрыста Збаўцы існавала да 2003 года, а потым яе зачынілі, бо ў горадзе амаль не засталося беларусаў-каталікоў.
Родны брат біскупа Уладзіміра Тарасевіча – Ян Тарасевіч – прыбыў у ЗША з Польшчы пасля ІІ сусветнай вайны. У Польшчу ён выехаў з бацькамі на хвалі пасляваеннай рэпатрыяцыі палякаў. У Чыкага спадар Ян працаваў у пякарні ды, як сам адзначаў, мала цікавіўся, чым займаліся ягоныя брат і дзядзька. «Нашая сям’я ўся была каталіцкая. Гэта тут, на эміграцыі, дзядзька і брат перайшлі ва ўніяцтва. Ды і дома мы па-польску размаўлялі. Я не ведаў, што брат быў беларусам. Гэта пазней маглі пра яго так сказаць», – на чысцюткай беларускай мове распавёў спадар Тарасевіч, хоць і адзначыў, што не размаўляў па-беларуску каля 30 гадоў.
З сямейных размоваў брату біскупа запомнілася, што ягоны дзядзька Ян і брат Уладзімір стараліся, каб людзі маглі спавядацца ў касцёле на сваёй «простай» мове, бо шмат каму цяжка было размаўляць і разумець па-польску. «Уладзімір паехаў у Амерыку, калі я быў яшчэ малым дзіцём. Я – чалавек рабочы, потым не меў часу, каб з братам часта бачыцца. У царкву таксама не хадзіў, бо яна ўніяцкая, а я – каталік», – сказаў Ян Тарасевіч.
Віктар Шукеловіч, belsat.eu