10 словаў і 8 памылак. Зрабіць беларускую шыльду не атрымалася (ФОТАФАКТ)


Бо пра «Google Translate» чыноўнікі «Саюздруку» не чулі.

Псеўдабеларускамоўная шыльда красуецца на будынку глыбоцкага «Саюздруку».

«Міністэрства ІнфОрмацИИ РэспублікИі Беларусь ГандлЕвае Рэспубліканскае Унітарнае Прадпрыемства «ВИцебскаблсаюздрук» г. ГлубОкОе», – напісана на беларускай версіі шыльды.

«Google Translate» беспамылкова пераклаў расейскі тэкст з шыльды.

«Саюздрук – гэта структурнае падраздзяленне Міністэрства інфармацыі. А дзядзькі і цёткі з гэтага ведамства вельмі ж хочуць усё кантраляваць, вызначаць, што мы павінны глядзець або чытаць, а што не павінны. А самі дзесяць слоў без памылак напісаць не могуць», – піша інтэрнэт-выданне westki.info.

ЮВ, belsat.eu, паводле westki.info

Глядзі таксама
Каментары